<辶它>逗,娘間阻人調鬥,枉教咱千生萬受。 長辦着惜花心,空閒了畫眉手。 癡迷既不知心,便不知音,既知音豈不知心?文君有意,司馬調琴。 想從初,思已往,怨而今。
離亭帶歇指煞・休違了剪髮燃香咒,莫忘了並枕同衾褥。再休眉期眼約閒
這並不是一首古詩詞,而是散曲。以下是將其翻譯成現代漢語:
可別違背了我們當初剪髮爲誓、焚香起願的誓言,也千萬不要忘了我們曾經同牀共枕的甜蜜時光。別再用那種眉眼傳情的方式去和別人逗趣,如今被孃親阻攔、旁人挑撥,白白讓我受盡了折磨。
我一直都懷着憐惜你的心意,可現在卻只能空有一雙能爲你畫眉的手,卻沒有了施展的機會。你要是癡迷不懂我的心意,那就是不瞭解我;要是瞭解我,又怎麼會不明白我的心意呢?就像卓文君對司馬相如有意,司馬相如就用琴聲來表達情意。
我回想我們最初相識的美好,追憶往昔的點點滴滴,可如今卻滿心哀怨。
评论
加载中...
納蘭青雲