羽,花箋謾展,彩筆空擎,倦寫相思句。 自覺香肌銷怯,裙腰松掩,衫衤肯寬餘。 鄰姬問我幾多愁,說與他知也長吁。 斜陽芳草,落花飛絮。
幺・芳草斜陽,碧雲荏苒衡皋暮。千里關河兩無憑,幾番欲寄音書。仗鱗
在那夕陽斜照着芳草的黃昏時分,天上的碧雲緩緩飄動,平地上也漸漸籠罩起暮色。我與遠方的人相隔千里,山川關隘橫亙其中,彼此音信難通,也不知能否互相知曉對方的消息。我好幾次都想給他寄去書信,傾訴我的思念。
我本想着依靠魚雁傳書,滿心期待地展開精美的花箋,又拿起彩筆,可提起筆來卻又不知從何寫起。我疲倦地握着筆,終究還是寫不出那相思的話語。
我漸漸發覺自己的身體消瘦虛弱,腰間的裙子變得寬鬆,都能隨意掩起;衣衫的袖口也顯得空蕩蕩的,寬寬鬆鬆地垂着。
鄰家的姑娘問我心中有多少憂愁,就算我把心中的愁苦都告訴她,她也只會跟着長嘆不已。
眼前所見,唯有那斜陽下的芳草,還有那隨風飄落的花朵和飛揚的柳絮,一切都顯得那麼落寞、孤寂。
納蘭青雲