斗鹌鹑・想起那拨不断恩情,元和令下梢。上马娇郎君,看花回最好。归
塞北恩情恨未消,呆古朵怎放脱了?石榴花裙儿,绵答絮睡着。
译文:
这首散曲有些文字理解起来有一定难度,且可能存在一些较生僻、具有特定时代含义的表述,以下是大致的现代汉语翻译:
想起那如“拨不断”曲子般连绵不断的恩情,这情感就像“元和令”一样到了最后的紧要关头。那郎君好似“上马娇”般潇洒,我觉得他去赏花游玩的模样是最美的。
远在塞北的那段恩情啊,心中的遗憾和怨恨至今都未消散,我哪能轻易就把他放开呢?我穿着石榴花般艳丽的裙子,在如棉絮般柔软的床上入眠。
需要说明的是,由于这首散曲本身可能存在一些表意的模糊性和时代特殊性,翻译可能不能完全精准地还原其原意。