媳婦事舅姑合體例,怎不教女孩兒同去?當初是相公相留住,今日裏怨着誰?(外)我不教女孩兒同去,又待怎地?(淨)事須近理,怎挾威勢?休道朝中太師威如火,更有路上行人口似碑。 (合)想起,此事費人區處。 (末唱)。
女冠子
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶記》
這並不是古詩詞,而是戲曲唱詞,以下是將其翻譯成較爲通俗易懂的現代漢語:
媳婦侍奉公婆本就應符合規矩禮數,怎麼能不讓女孩兒一同前往呢?當初可是相公您執意把她留下的,如今又能埋怨誰呢?
(外角)我不讓女孩兒一同去,又能怎樣呢?
(淨角)做事總得合乎道理,怎能仗着權勢呢?別說在朝廷裏太師您權勢大得像火一樣讓人畏懼,可這路上行人的議論就如同一塊塊碑,大家都會評說是非的。
(衆人合唱)想來啊,這件事真讓人難以處理。
(末角唱)
注:這裏“外”“淨”“末”等是戲曲行當名稱,在翻譯中保留以體現戲曲原文的情境和角色設定。
评论
加载中...
關於作者
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶記》
暫無作者簡介
导出Word
默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲