李旺,你休說新婚在牛氏宅。 (外)孩兒,說便又待怎地?(貼)他須怨我相耽誤;歸未得,旁人聞,把奴責。 (合)若是到京國,相逢處作個好筵席。 (醜唱),。
福馬郎
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶記》
譯文:
這並不是古詩詞,而是戲曲唱詞,以下是將其大致翻譯成現代漢語:
(旦角說)李旺啊,你可別說我新婚是在牛丞相府裏。
(外角說)孩子啊,說了又能怎樣呢?(貼角說)他肯定會埋怨我耽誤了他;回不去家鄉,旁人要是聽到了,也會責備我。
(衆人合唱)要是到了京城,等我們相逢的時候,擺上一桌豐盛的筵席。
(丑角唱,此處原文空缺,無法翻譯具體內容)
需要說明的是,《琵琶記》這類戲曲唱詞的語言有其時代特色和戲曲語境,翻譯只能儘量傳達大意。
納蘭青雲