福馬郎

李旺,你休說新婚在牛氏宅。 (外)孩兒,說便又待怎地?(貼)他須怨我相耽誤;歸未得,旁人聞,把奴責。 (合)若是到京國,相逢處作個好筵席。 (醜唱),。

譯文:

這並不是古詩詞,而是戲曲唱詞,以下是將其大致翻譯成現代漢語: (旦角說)李旺啊,你可別說我新婚是在牛丞相府裏。 (外角說)孩子啊,說了又能怎樣呢?(貼角說)他肯定會埋怨我耽誤了他;回不去家鄉,旁人要是聽到了,也會責備我。 (衆人合唱)要是到了京城,等我們相逢的時候,擺上一桌豐盛的筵席。 (丑角唱,此處原文空缺,無法翻譯具體內容) 需要說明的是,《琵琶記》這類戲曲唱詞的語言有其時代特色和戲曲語境,翻譯只能儘量傳達大意。
關於作者
元代高明《蔡伯喈琵琶記》

暫無作者簡介

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序