思量薄倖人,辜奴此身,欲剪未剪教我珠淚零。 我當初早披剃入空門也,做個尼姑去,今日免艱辛。 只一件,只有我的頭髮恁的,少什麼嫁人的,珠圍翠簇蘭麝燻。 呀!似這般光景,我的身死,骨自無埋處,說什麼頭髮愚婦人!(介)。
前腔
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶記》
我心裏一直想着那個薄情寡義的人,他辜負了我啊。我想要剪下頭髮卻又猶豫着,這糾結的心情讓我眼淚簌簌地往下流。
我後悔啊,當初要是早早地就出家剃度,遁入空門做個尼姑,那如今也不用受這千般艱辛了。
只是有一點,看看我這頭髮啊,這世上有多少嫁人女子,個個打扮得珠光寶氣,渾身散發着蘭麝的香氣。
哎呀!瞧瞧我現在這悽慘的光景,只怕死了之後連屍骨都沒個地方掩埋,還在這裏糾結頭髮的事,我真是個糊塗的婦人啊!
納蘭青雲