我終朝的受餒,你將來的飯怎喫?疾忙便抬,非幹是我有些饞態。 (外唱)你看他衣衫都解,好茶飯將甚去買?婆婆,兀的是天災,教他媳婦每難佈擺。 (旦唱)婆婆息怒且休罪,待奴家一霎時卻得再安排。 (合)思量到此,珠淚滿腮。 看看做鬼,溝渠裏埋。 縱然不死也難捱,教人只恨蔡伯喈。 (淨唱)。
羅鼓令
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶記》
【註釋】終朝:整天。餒:飢餓。疾忙:趕快。兀的:這。佈擺:安排。
【翻譯】
(旦角唱)我整天都餓着肚子,你拿來的這點飯怎麼能喫?趕緊去多弄些來,可不是我嘴饞啊。
(外角唱)你看她衣服都破得不成樣子,哪有錢去買好茶飯呢?婆婆,這分明是天災,也讓她這當媳婦的沒辦法安排呀。
(旦角唱)婆婆您先消消氣別責怪我,等我一會兒再去重新安排。
(合唱)想到如今這境地,淚水掛滿了臉頰。眼看着就要成了鬼,只能被埋在溝渠裏。就算不死也實在難以忍受,真讓人只恨蔡伯喈啊。
(淨角唱)(原文此處未給出淨角唱詞內容,無法翻譯)
納蘭青雲