金索掛梧桐

區區個孩兒,兩口相依倚。 沒事爲着功名,不要他供甘旨。 教他去做官,要改換門閭。 他做得官時你做鬼,老賊!你圖他三牲五鼎供朝夕,今日裏要一口粥湯卻教誰與你?相連累,我孩兒因你做不得好名儒。 (合)空爭着閒非閒是,空爭着閒非閒是,只落得雙垂淚。 (外唱)

譯文:

可憐這孩子啊,和我們老兩口相互依靠着過日子。平白無故地爲了那所謂的功名,不讓他在身邊盡孝侍奉我們。讓他去做官,說是要改換門庭。可等他真做了官,你卻可能已經不在人世了,你這個老糊塗!你想着他以後能用豐盛的美食早晚供奉你,可如今連一口粥湯都沒人給你弄,找誰去要啊?因爲你,還連累了我孩兒,讓他沒法安心做個有好名聲的讀書人。 (合唱)白白地去爭論那些無關緊要的是非對錯,白白地去爭論那些無關緊要的是非對錯,最後只落得雙雙流淚。 (旁白者接着唱) 注:這裏的“外”在戲曲裏一般指老年男子角色,在翻譯裏用“旁白者”暫作表述;“蔡伯喈”在故事裏爲求功名離家,拋妻棄子,留下年邁父母無人照料,這段內容展現出對這種爲功名不顧親情行爲的批判。
關於作者
元代高明《蔡伯喈琵琶記》

暫無作者簡介

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序