区区个孩儿,两口相依倚。 没事为着功名,不要他供甘旨。 教他去做官,要改换门闾。 他做得官时你做鬼,老贼!你图他三牲五鼎供朝夕,今日里要一口粥汤却教谁与你?相连累,我孩儿因你做不得好名儒。 (合)空争着闲非闲是,空争着闲非闲是,只落得双垂泪。 (外唱)
金索挂梧桐
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶记》
译文:
可怜这孩子啊,和我们老两口相互依靠着过日子。平白无故地为了那所谓的功名,不让他在身边尽孝侍奉我们。让他去做官,说是要改换门庭。可等他真做了官,你却可能已经不在人世了,你这个老糊涂!你想着他以后能用丰盛的美食早晚供奉你,可如今连一口粥汤都没人给你弄,找谁去要啊?因为你,还连累了我孩儿,让他没法安心做个有好名声的读书人。
(合唱)白白地去争论那些无关紧要的是非对错,白白地去争论那些无关紧要的是非对错,最后只落得双双流泪。
(旁白者接着唱)
注:这里的“外”在戏曲里一般指老年男子角色,在翻译里用“旁白者”暂作表述;“蔡伯喈”在故事里为求功名离家,抛妻弃子,留下年迈父母无人照料,这段内容展现出对这种为功名不顾亲情行为的批判。
关于作者
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶记》
暂无作者简介
纳兰青云