玉體輕流香汗,繡裙盪漾明霞。 纖纖玉手把彩繩拿,真個堪描堪畫。 本是北方戎戲,移來上苑豪家。 女娘撩亂隔牆花,好似半仙戲耍。
西江月
元代 • 高明《蔡伯喈琵琶記》
### 詞部分翻譯
她那如玉般的身體輕輕流淌着香汗,繡着精美圖案的裙子隨風飄動,好似天邊明豔的雲霞。她那纖細柔美的雙手握着彩色的繩子,這般模樣真是值得細細描繪。
這原本是北方的遊樂戲藝,如今傳入了皇家園林和富貴人家。少女們歡鬧嬉戲如同隔着牆綻放的亂花,就好像半仙在嬉戲玩耍。
### 對話部分翻譯
(淨角、丑角)這樣就開始打鞦韆吧。
只是哪裏有秋千架呢?(末角)我這花園裏哪來的鞦韆架呀?一來相公不喜歡,二來娘子也覺得不合適,就算有也都拆了。
(丑角)院公,沒辦法啦,咱們三個人在這兒,就假裝搭個鞦韆架,一個人打鞦韆,兩個人抬着。
(做出搭架的動作)(末角)誰先打呢?(淨角、丑角)我們倆抬,院公,你先打。
(做出相應動作)(貼旦在戲房內喊道)老姥姥,我的《列女傳》放到哪裏去啦?
納蘭青雲