尾聲・既不能貯雕盤蒙錦帕擎將手掌輕憐惜,也消得依畫閣近蘭堂着個欄

幹謹護持,春日春風莫虛費。 你道是浮花浪蕊,他須是靈根異卉,恰不道一夜瓊花落無跡。 贈玉馬杓堪嗟和氏冤,莫訝相如亻贊。 既酬雍伯志,何慮范增嫌。 想像觀瞻,雀尾樣其實欠,鸕鷀名空自慊。 有十分資質溫柔,無半點塵埃ネ染。

譯文:

### 《尾聲》譯文 既沒辦法把它放在精美的雕盤中,用錦帕蓋着,然後捧在手掌上輕輕憐惜;但也值得靠着那如畫的樓閣,臨近芬芳的廳堂,設置個欄杆好好地守護它。春天的風和春天的日可不要白白浪費了。你說它是那些輕浮普通的花草,可它卻是有着靈異根性的珍稀花卉,難道不知道就像一夜之間潔白的瓊花飄落便沒了蹤跡一樣,它也很容易消逝啊。 ### 《贈玉馬杓》譯文 可嘆啊,就像和氏璧遭遇的冤屈一樣(和氏璧最初不被認可),不要驚訝它如同藺相如的風采(此處“亻贊”可能有誤,推測類似讚美其有風采之意)。既然已經實現了像雍伯得到美玉那樣的心願(雍伯種玉得美婦),又何必擔心像范增那樣的嫌隙(范增因項羽未聽其計等而有不滿)。想象着去觀賞它,它那雀尾般的樣子其實還有不足,有着鸕鷀一樣的名字也只是徒增遺憾。它有着十分溫柔的資質,沒有半點塵埃的沾染。 需要說明的是,原文可能存在一些生僻字詞或傳抄錯誤等情況,以上翻譯結合常見典故和文意進行了一定推測和解讀,以儘量呈現其大概意思。
關於作者
元代湯舜民

湯舜民,元末明初戲曲作家,號菊莊,字、生卒年、生平事蹟均不詳,象山(今屬浙江)人。補本縣吏,非其志也。後落魄江湖間。好滑稽,與賈仲明交久而不衰。文皇帝在燕邸時,寵遇甚厚,永樂間恩齎常及。所作樂府、套數、小令極多,語皆工巧,江湖盛傳之。所撰雜劇2種:《瑞仙亭》、《嬌紅記》,惜已佚。朱權《太和正音譜》評其詞曲格勢,喻如“錦屏春風”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序