粉褪了杏肋桃臉,涎幹了瓠齒櫻脣,塵暗了錦箏銀甲,香消了彩扇羅裙。 恁待要片時間拔類超羣,則除是三般兒結果收因。 招一個莽莊家便是良人,嫁一個窮書生便是孺人,苫一個俊孤答便是夫人。 小生,暗忖。 如今的這女娘每一個個口順心不順,多詭詐少誠信。 直待紅鸞活現身,可不道好景因循。
梁州・妝鏡裏暗暗的添了白髮,酒席上飄飄的過了青春。急回頭已是三十
譯文:
在梳妝鏡裏,不知不覺間頭髮已經添了許多白髮;在一場場酒席應酬中,青春就那樣輕飄飄地流逝了。猛地一回頭,才驚覺自己已然三十歲了。
容顏不再,杏花般的臉頰、蜜桃似的面容,粉嫩的顏色已經褪去;瓠犀般的牙齒、櫻桃樣的嘴脣,也不再有那水潤的光澤。錦箏落滿灰塵,原本閃亮的銀甲也不再耀眼;彩扇和羅裙上的香氣早已消散不見。
你若想要在短時間內出類拔萃、與衆不同,除非通過這三種方式來有個結果。要麼招一個粗莽的莊稼漢,那他就是你的夫君;要麼嫁一個窮書生,那你還能被稱爲孺人;要麼苦守着一個俊俏的公子,或許能成爲夫人。
我暗自思量。如今這些姑娘們啊,一個個嘴上說得好聽,心裏卻不是那麼回事,大多狡詐多變,缺少誠信。一直要等到紅鸞星真正降臨,帶來好姻緣,可別讓這美好的時光就在拖延中白白過去了。
納蘭青雲