沉醉東風・也沮得李白吟成樂章,怎容他呂安題做門牆。九苞祥瑞姿,五

彩風流樣,壓東園舊日風光。 春日遲遲春夜長,可知道一刻千金玩賞。

譯文:

這首小令的翻譯如下: 這景緻美得足以讓李白沉醉其中,吟出絕妙的樂章,也不容許呂安那般隨意題字在門牆(這裏暗指此景的高雅不容褻瀆)。它有着如鳳凰般九苞的祥瑞姿態,展現出五彩斑斕的風流模樣,完全壓倒了東園往昔的風光。 春日的白晝悠悠漫長,春夜也是如此讓人感覺悠長,要知道這每一刻都如同千金般珍貴,實在該好好玩賞一番啊。
關於作者
元代湯舜民

湯舜民,元末明初戲曲作家,號菊莊,字、生卒年、生平事蹟均不詳,象山(今屬浙江)人。補本縣吏,非其志也。後落魄江湖間。好滑稽,與賈仲明交久而不衰。文皇帝在燕邸時,寵遇甚厚,永樂間恩齎常及。所作樂府、套數、小令極多,語皆工巧,江湖盛傳之。所撰雜劇2種:《瑞仙亭》、《嬌紅記》,惜已佚。朱權《太和正音譜》評其詞曲格勢,喻如“錦屏春風”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序