鸿门凯歌・冷淡了联珠翡翠冠,离披了合彩鸳鸯段,零落了回文龟背锦,

空闲了通宝鸦青幔,巫山庙云壑翠Лヴ桃源洞烟火黑弥漫,望夫台景物年年在,相思海风波日日满。 眉攒,屈纤指把归期算;心酸,染霜毫将离恨纂。

译文:

那曾经璀璨的联珠翡翠冠,如今已没了往日光彩,被冷落一旁;原本色彩绚丽、交相辉映的合彩鸳鸯锦缎,也变得零乱破碎;带有回文图案的龟背锦,已七零八落不成样子。 曾经悬挂着的通宝鸦青幔帐,现在也闲置着,没了用处。就像那巫山庙,曾经云雾缭绕、山壑翠绿,如今却一片萧索;桃源洞,过去烟火缭绕、如仙境一般,现在却烟雾漆黑弥漫,没了生机。望夫台的景色年复一年依旧在那里,可思念的大海却每天都涌起层层风波,满满当当。 我眉头紧蹙,屈起纤细的手指,一遍又一遍地计算着你归来的日子;心中满是酸楚,拿起蘸满墨汁的毛笔,把这离别的愁恨都写下来。
关于作者
元代汤舜民

汤舜民,元末明初戏曲作家,号菊庄,字、生卒年、生平事迹均不详,象山(今属浙江)人。补本县吏,非其志也。后落魄江湖间。好滑稽,与贾仲明交久而不衰。文皇帝在燕邸时,宠遇甚厚,永乐间恩赍常及。所作乐府、套数、小令极多,语皆工巧,江湖盛传之。所撰杂剧2种:《瑞仙亭》、《娇红记》,惜已佚。朱权《太和正音谱》评其词曲格势,喻如“锦屏春风”。

纳兰青云