・登臨未了斜陽暗,借白雲半榻禪龕。發笑談,論經讖,老龍驚憚,拖雨過江南。詠雪效蘇禁體作

幺天低風靜日昏昏,一片同雲。 穿簾透暮舞紛紛,寒成陣,則索閉柴門。

譯文:

### 第一段翻譯 登上高處遊玩還未盡興,斜陽的光芒已漸漸暗淡。我藉着白雲,在禪龕中半躺休憩。大家開心地說笑閒談,討論着經籍和預言吉凶的話語,這動靜甚至驚動了老龍,它拖着雨雲越過了江南。 ### 第二段翻譯 天色低沉,風也停了,太陽昏昏暗暗的,天空中佈滿了陰雲。雪花穿過簾子,在暮色中紛紛揚揚地飛舞,寒冷形成了陣陣寒意,我只好關上柴門。
關於作者
元代湯舜民

湯舜民,元末明初戲曲作家,號菊莊,字、生卒年、生平事蹟均不詳,象山(今屬浙江)人。補本縣吏,非其志也。後落魄江湖間。好滑稽,與賈仲明交久而不衰。文皇帝在燕邸時,寵遇甚厚,永樂間恩齎常及。所作樂府、套數、小令極多,語皆工巧,江湖盛傳之。所撰雜劇2種:《瑞仙亭》、《嬌紅記》,惜已佚。朱權《太和正音譜》評其詞曲格勢,喻如“錦屏春風”。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序