幺・東

籬載酒陶元亮,等間過了重陽。 自感傷。 何情況,黃花惆悵,空作去年香。 揚子江阻風篷窗風急雨絲絲,悶捻吟髭。 維揚西望渺何之?無一個鴻鱗至,把酒問篙師。

譯文:

### 第一支曲翻譯 像陶淵明那樣,在籬笆邊載着酒,就這麼在閒適的時光裏過了重陽佳節。 我獨自感傷起來。 如今這是怎樣的一種境況啊!那黃菊似乎也滿含惆悵,白白地散發着和去年一樣的香氣,可一切都已不同往昔了。 ### 第二支曲翻譯 在揚子江上遭遇大風,船篷窗邊風颳得急切,雨如絲般細密,我煩悶地捻着鬍鬚思索着作詩。 我向西眺望揚州,一片渺茫,不知該去往何處。 連一封書信都沒有收到,我端起酒杯詢問撐船的船伕。
關於作者
元代湯舜民

湯舜民,元末明初戲曲作家,號菊莊,字、生卒年、生平事蹟均不詳,象山(今屬浙江)人。補本縣吏,非其志也。後落魄江湖間。好滑稽,與賈仲明交久而不衰。文皇帝在燕邸時,寵遇甚厚,永樂間恩齎常及。所作樂府、套數、小令極多,語皆工巧,江湖盛傳之。所撰雜劇2種:《瑞仙亭》、《嬌紅記》,惜已佚。朱權《太和正音譜》評其詞曲格勢,喻如“錦屏春風”。

淘宝精选
优惠价 ¥15.00
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序