逍遙樂・有何拘繫,則不如一枕安然,直睡到紅日三竿未起。樂吾心詩酒
琴棋,守團圓稚子山妻。
富貴功名身外禮,懶營求免受驅馳。
則不如放懷遣興,悅性怡情,展眼舒眉。
譯文:
人何必被那些俗事所拘束和羈絆呢?倒不如舒舒服服地睡上一覺,一直睡到太陽高高升起都還不起牀。讓自己的內心在吟詩、飲酒、撫琴、下棋這些雅事中得到快樂。守着一家團圓,有乖巧的孩子和溫柔的妻子相伴。
富貴和功名不過是身外之物,我懶得去鑽營追求,這樣就不用被它們驅使奔波,勞心勞力。倒不如放寬心懷,盡情地抒發興致,讓自己的性情愉悅,舒展眉頭,好好享受生活。