可是咱要做愚夫婦溝瀆自經,倒不如那螻蟻尚惜殘生。 拚的個割斷了絳紅纓,掀翻了犀皮胄,血染了徵袍領。 從今年收拾了喧喧嚷嚷略地攻城,畢罷了轟轟烈烈奔利爭名,一任他遊魂散幾時休,遺骸倩何人葬。 只幹着了這當王相枉遭黥。 (雲)既然你勸咱不要自刎,咱如今也不臣漢,也不還楚,率領四十萬大兵,依舊往鄱陽湖中落草去也。 (隨何雲)賢弟,你的封王只待早晚間滅了項羽,便是囊中之物,卻要去做草頭大王,好沒志氣也。 (正末雲)噤聲。 (唱)。
漢高皇濯足氣英布・感皇恩
譯文:
咱們要是像那些愚蠢的夫婦一樣在溝渠裏自殺,還真不如螻蟻呢,螻蟻尚且珍惜自己殘餘的生命。
我寧願拼死一搏,割斷那絳紅色的帽纓,掀翻犀牛皮做的頭盔,讓鮮血染紅徵袍的衣領。
從今年起,我不再參與那喧鬧的攻城略地之事,也結束這轟轟烈烈的追名逐利生涯。任憑那死後的魂魄四處飄散,不知何時纔會停止,也不管那死後的遺骸會有誰來埋葬。
只是白白當了王相,還平白無故遭受了黥刑。
(旁白:既然你勸我不要自刎,那我現在既不臣服於漢,也不回到楚,我率領四十萬大軍,仍舊到鄱陽湖裏去當草寇。)
(隨何說:賢弟,等不久之後滅了項羽,封王對你來說就像囊中之物一樣容易得到,你卻要去當草寇大王,真是太沒志氣了。)
(主角說:住口。)
(接着唱)
納蘭青雲