前腔

(外、老旦)兩國罷干戈,民庶安生絕烽火;幸陽春忽布,網羅消磨;昨朝羨錦奪標頭,今夜喜紅絲牽巾莫。 (合前)。

譯文:

(外、老旦)兩個國家停止了戰爭,老百姓能夠安定生活,再也沒有戰火侵擾。幸運的是,朝廷忽然施行仁政,不再進行嚴苛的管制與搜捕。昨天還羨慕那些在科舉中高中奪魁的人,今晚就高興地看到新人舉行結親的儀式。 (合唱與前面相同) 注:“前腔”是戲曲中重複使用同一曲調時的標識。“陽春忽布”可理解爲朝廷施行了像春天般溫暖的善政;“網羅消磨”指原本像羅網一樣的管制、壓迫等消除了;“錦奪標頭”指科舉中高中;“紅絲牽巾莫”描繪的是新人結親的場景。這裏的翻譯是基於大致文意進行的意譯,儘量貼合原詞所表達的情境。
關於作者
元代施惠《幽閨記》

暫無作者簡介

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序