(旦上)半載縈牽方寸,何時不淚滴眉顰!(小旦上)欲語難言信難問,即漸漸裏懨懨瘦損。 [玉樓春](旦)深沉院宇無人問,縱然有便難傳信。 (小旦)這邊愁似那邊愁,伊的恨如奴的恨。 (旦)心下慢然思又忖,口中枉自評和論。 (合)有時欲向夢中訴,夢又不成燈又燼。 (旦)妹子,這些時天下文武賢良。 都來赴選,不知你哥哥也曾來否?好悶人也!
秋蕊香
### 劇情說明部分翻譯
(女主角上場)半年來,我的心一直被思念所纏繞,什麼時候不是淚水漣漣、眉頭緊鎖呢!(小女主角上場)有話想說卻難以開口,想要打聽消息又無從問起,就這樣,我漸漸地精神萎靡、身體消瘦了。
### [玉樓春]曲詞翻譯
(女主角)庭院幽深寂靜,無人過問。就算有機會,也難以傳遞消息。
(小女主角)這邊的憂愁和那邊的憂愁一樣多,他的怨恨就如同我的怨恨一般。
(女主角)心裏茫然無措,不斷地思索着;嘴裏白白地評判議論着。
(兩人合唱)有時候想在夢裏訴說心事,可夢卻做不成,燈也熄滅了。
### 後續對白翻譯
(女主角)妹子,這段時間天下的文武賢才都來參加選拔了,不知道你哥哥有沒有來呢?真是讓人煩悶啊!
納蘭青雲