賀新郎・奴耕婢織足生涯,隨分村疃人情,賽強如憲臺風化。趁一溪流水

浮鷗鴨,小橋掩映蒹葭。 蘆花千頃雪,紅樹一川霞,長江落日牛羊下。 山中閒宰相,林外野人家。

這首詞並不是完整的《賀新郎》,只選取了上闋部分。下面是將這部分翻譯成現代漢語: 有奴僕耕種、婢女織布,這樣的生活就足以維持生計了。在這普通的村莊裏,順應着這裏的人情世故,這可比在官場彰顯威嚴、整肅風氣要強多了。 沿着一溪潺潺的流水望去,水面上漂浮着嬉戲的鷗鳥和鴨子,一座小橋隱隱約約地掩映在蒹葭叢中。那千頃蘆花,潔白似雪;滿川的紅葉,豔麗如霞。長江邊夕陽西下,牛羊正緩緩歸來。 我就像這山中悠閒自在的宰相,又好似那林外無拘無束的山野人家。
评论
加载中...
關於作者

暫無作者簡介

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序