幽花子

蓋頭試待都揭起。 (後)春勝也不須留住。 (合)天生緣分克定,好一對夫妻。 (旦)張協記得斬卻奴一臂?如今怎得成匹配!(醜綽住)(外)爹爹息怒,聽取我兒拜啓。 (生)。

譯文:

這並不是古詩詞,而是戲曲唱詞,以下是其大致的現代漢語翻譯: (有人)準備要把蓋頭都揭起來。 (後面的人說)春勝之類的裝飾也不用再留着啦。 (衆人合唱)這是上天註定的緣分,真是好般配的一對夫妻啊。 (旦角說)張協,你還記得砍掉過我一條手臂嗎?現在怎麼還能結成夫妻呢!(丑角上前拉住旦角)(外角說)爹爹消消氣,聽聽我女兒要說的話。 (生角接下來該說話,但原文未給出內容) 注:《張協狀元》是南宋時期的戲文作品,這裏“元代”說法有誤。“春勝”是一種頭飾。翻譯時結合戲曲情境儘量通順表意,但由於唱詞本身在情境中有特定指向,可能存在理解不全面的地方。
關於作者
元代無名氏

暫無作者簡介

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序