同前
它还是把奴辜,实是记不得苦。
到京里果不管,下死工夫。
(净)下梢头有团圆日。
(旦)既为官,怕迤逦向人疏。
(末)。
译文:
以下是大概的现代汉语翻译:
(旦角)它(或许指张协)还是冤枉了我,实际上我实在记不得那些苦事了。到了京城之后,他果然对我不管不顾,只顾自己下死功夫(求取功名)。
(净角)最后总会有团圆的日子。
(旦角)他既然做了官,只怕会渐渐地对我疏远。
注:《张协状元》是早期南戏,这里的唱词理解可能需要结合更多剧情,且部分表述是比较具有当时口语化特点的,翻译只能尽量呈现其大致意思。同时原文“(末)”之后没有内容,可能原文此处有缺失 。