首頁 元代 無名氏 同前 同前 7 次閱讀 朗讀 糾錯 收藏 元代 • 無名氏 少我那房錢到嗔。 (醜)罵得我教人怎忍。 (末)你兩個八兩半斤。 (生)好一對人客和主人。 譯文: 注釋: 鑑賞: 視頻解讀: 這並不是古詩詞,而是戲曲唱詞之類的對白,下面爲你翻譯: (一人)嫌我少給那房錢就生氣嗔怒。 (丑角)他罵我讓我實在難以忍受。 (末角)你們兩個半斤八兩,彼此彼此。 (生角)真是一對絕配的房客和主人啊。 您的浏览器不支持视频播放。 標籤: 元曲 雜曲歌辭 諷刺 评论 发布评论 加载中... 加载更多 關於作者 元代 • 無名氏 暫無作者簡介 导出Word 正文 译文 注释 鉴赏 标签 默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。 导出为Word 微信小程序 Loading... 微信掃一掃,打開小程序 該作者的文章 載入中... 同時代作者 載入中... 糾錯 糾錯內容 * 納蘭青雲 × 發送