四換頭

初人我廟門,你不曾發這般嗔。 今日裏既定,把奴家直恁地輕。 (生)伊不說一日價不見您,從早晨間只管價等。 (合)水一似清,月一似明,怒若發時惡氣便生。 (旦)知是君家,直恁地去得緊,奴不賣這發,君須去不成。 (生)此行必是好佳訁千。

譯文:

這並非古詩詞,而是戲曲唱詞,以下是大致翻譯: (旦角)當初你剛進我這廟門的時候,可沒發這麼大的脾氣。如今咱倆的事已經定下來了,卻這麼輕慢地對待我。 (生角)你都不說我一整天都沒見到你,從早上就一直在這兒等着。 (合唱)水像那一樣清澈,月像那一樣明亮,要是發起怒來惡氣就冒出來了。 (旦角)早知道你是這樣,這麼急着要走。我要是不賣這頭髮換錢,你肯定走不了。 (生角)我這一去肯定會有好消息。 需要說明的是,《張協狀元》是早期南戲,唱詞中有不少當時的口語表達和特殊用詞,可能存在一定理解和翻譯難度,以上翻譯僅供參考。
關於作者
元代無名氏

暫無作者簡介

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序