哽咽無言淚暗試,瀉酒時又沒人喫。 鸚鵡杯深,漸迤邐,斷涓滴。 (淨偷酒)(末捉唱)見得神靈異,兩頭都是。 (淨)殷勤來獻,謝你們三獻都不喫。 (末白)猶骨不喫。 (淨揍)張協是貧女姻緣,皆宿契,今生重會。 向繡幄,效魚水。 許綰同心結,永諧連理。 (生旦合唱)。
歇拍
譯文:
以下是對這段內容的大致現代漢語翻譯:
(主人公)哽咽着說不出話,只能暗暗擦拭眼淚,把酒倒出來的時候卻又沒有人來喝。那精美的鸚鵡杯斟得滿滿的,酒慢慢地變少,最後一滴也沒有了。
(淨角偷偷喝酒)(末角抓住淨角並唱道)可見這神靈真是神奇啊,兩邊的情況都這麼奇特。
(淨角)我滿懷殷勤地來獻祭,可謝你們三次,這酒你們都不喝。
(末角說)骨頭也不喫。
(淨角接着說)張協與貧女的姻緣,都是前世的緣分,今生再次相聚。他們要在華麗的帳幕裏,如魚水般相歡。許下綰結同心結的誓言,永遠像連理枝一樣和諧美滿。
(生角和旦角一起合唱)
需要說明的是,《張協狀元》是早期南戲作品,其中的語言帶有一定的戲曲表演特色和古白話特徵,部分表述可能在理解和翻譯上會有一定難度,這種翻譯只是儘量貼近原文意思的一種表達。
納蘭青雲