錦制屏,鏡涵冰,濃脂淡粉如故情。 酒量長鯨,歌韻雛鶯,醉眼看丹青。 養花天雲淡風輕,勝桃源水秀山明。 賦詩題下竺,攜友過西泠。 撐,船向柳邊行。 書所見眉黛淺,鬢雲偏,羞顏落色誰愛憐?種玉無緣,擲果徒然,回首嘆芳年。 碧波不寄魚箋,翠衾寒猶帶龍涎。 飛花殘雨後,新月小窗前。 天,斗帳恨孤眠。
越調・寨兒令湖上
### 《越調・寨兒令·湖上》前半部分翻譯
如錦繡一般的山巒像是精心製作的屏風,平靜的湖水如同鏡子般映照着清冷的光影,湖光山色恰似濃妝淡抹的美人,勾起我往昔的深情。
我飲酒的量如同長鯨一般豪飲無度,歌女的歌聲就像雛鶯啼鳴般婉轉清脆,我醉眼朦朧地看着這如畫的湖光山色。
正是適合養花的好天氣,天空中雲淡風輕,這裏的美景勝過了桃源仙境,山清水秀令人陶醉。
我在這裏賦詩,題寫在下竺寺的牆壁上,還和友人一同經過西泠橋。
撐開船槳,小船向着柳岸邊緩緩駛去。
### 《越調・寨兒令·湖上》後半部分翻譯
她眉毛畫得淺淡,鬢髮也有些凌亂,臉上帶着羞澀與失落的神色,這樣的模樣又有誰會去愛憐呢?
想要締結美好姻緣沒有緣分,就算有像潘安那樣被女子投果的待遇也是徒然,回首往事,只能感嘆美好的年華已經逝去。
碧綠的湖水無法爲我傳遞書信,翠綠的被子寒冷,還帶着龍涎香的味道。
殘雨後的花朵紛紛飄落,小小的新月映照在窗前。
唉,這狹小的帳子裏,我只能孤獨地入眠,心中滿是怨恨。
评论
加载中...
納蘭青雲