紅葉步秋香徑晚,怨翠閣衾寒。 笑把霜楓葉揀,寫罷衷情興懶。 幾年月冷倚闌干,半生花落盼天顏,九重雲鎖隔巫山。 休看作等閒,好去到人間。 又止觀光上國,近守禦宮闈。 霜染丹楓散綺,葉墜金溝泛水。 鳳城春色醉玻璃,龍香墨跡璨珠璣,鸞交天配選簪笄。 宮妃直恁癡,題怨寄他誰。 套數。
越調・黃薔薇過慶元貞御水流
### 《黃薔薇過慶元貞·御水流》前半部分翻譯
在秋日傍晚,我踏着鋪滿紅葉、散發着秋香的小徑漫步。心中滿是哀怨,那翠閣中的衾枕透着徹骨的寒冷。
我笑着挑選那些經霜的楓葉,在上面寫滿了我的衷情。可寫完之後,卻覺得興致全無,疲憊又慵懶。
多年來,我在冷月的清輝下倚靠欄杆,大半生就像那凋零的花朵,盼望着能見到君王的容顏。然而那重重的雲霧彷彿鎖住了通往君王身邊的道路,就像巫山的阻隔,讓我難以企及。
不要把這一切看作平常小事,只希望我的心意能到達人間。
### 後半部分翻譯
我只能留在京城,無法遠遊去別處觀光,只能在御宮的周圍守着。
秋霜將楓葉染成了紅色,像是散開的綺羅般絢爛,楓葉飄落,在皇宮的金溝中隨着流水漂盪。
京城的春色美得讓人陶醉,就像醉人的玻璃美酒。君王寫下的墨跡,猶如璀璨的珠璣。宮女們的婚姻都是由上天安排,精心挑選的。
可宮妃們就是如此癡傻,滿心的哀怨又能寄給誰呢?
评论
加载中...
納蘭青雲