這詞呵勝王粲《登樓賦》,似宗炳《臥遊圖》。 (做取竹葉粘壁上科)(唱)你覷這渺渺滄波一葉蘆。 (雲)疾!秀才,兀的不是一隻船了也?(陳季卿雲)恰纔是一片竹葉兒,粘在壁上,怎麼就變成了一隻船?可也奇怪。 (惠安雲)道兄,這船也小,只怕借不得我故人回去。 (正末雲)呆漢,正好借去。 (唱)休猜做野水無人渡,你本待挾三策做公孫應舉,眼見的不及第學淵明歸去,怎知道這兩樁兒都則是一夢華胥。
陳季卿誤上竹葉舟・醉中天
譯文:
這段詞和對白的現代漢語翻譯如下:
這段詞啊,比王粲的《登樓賦》還要出色,好似宗炳的《臥遊圖》那般富有意境。
((做把竹葉粘在牆壁上的動作)(唱)你看這茫茫滄海中的一片蘆葦葉(這裏把竹葉比作蘆葦葉,也就是船)。
(正末說)快!秀才,看吶,這不就是一隻船了嗎?(陳季卿說)剛纔還是一片竹葉,粘在牆壁上,怎麼就變成一隻船了呢?真是奇怪啊。
(惠安說)道兄,這船太小了,恐怕載不了我去拜訪故人啊。
(正末說)你這傻漢子,正適合乘坐它去。
(唱)別以爲這是荒郊野外無人擺渡的小船。你原本打算懷揣着三條良策,像公孫弘那樣去參加科舉考試,可現在看來考不中了,又想學陶淵明歸隱田園。可你哪裏知道,這科舉求仕和歸隱田園兩件事,都不過是一場夢幻罷了。
納蘭青雲