商調・梧葉兒客中聞雨

檐頭溜,窗外聲,直響到天明。 滴得人心碎,聒得人夢怎成。 夜雨好無情,不道我愁人怕聽。 戲賈觀音奴龐兒俊,更喜恰,堪詠又堪誇。 得空便處風流話,沒人處再敢麼。 救苦難俏冤家,有吳道子應難畫他。

譯文:

### 《商調・梧葉兒·客中聞雨》 在旅舍中,屋檐上的雨水像線條一樣流淌,窗外雨的聲音一直響着,就這樣從傍晚一直響到天亮。那雨滴聲,彷彿要把人的心都滴碎了,嘈雜的雨聲讓我根本無法入眠。這夜雨真是太無情了,它根本不懂得像我這樣滿心愁緒的人是多麼害怕聽到這聲音啊。 ### 《商調・梧葉兒·戲賈觀音奴》 你容貌俊俏,模樣可愛極了,真是既值得吟誦又值得誇讚。有空的時候你就說些風流多情的話,可要是沒人在旁邊的時候,你還敢再說這樣的話嗎?你這能解救我情感苦難的俊俏冤家啊,就算是像吳道子那樣的畫聖來了,恐怕也難以畫出你的美。
關於作者
元代楊朝英

暫無作者簡介

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序