縱然道肌如雪、腕似冰,雖是一段玉,卻是幾樣磨成:指頭是三節兒瓊瑤,指甲似十顆水晶。 穩坐的有那穩坐堪人敬,但舉動有那舉動可人憎。 他兀自未揎起金衫袖,我又早先聽的玉釧鳴。 小姐,彈琴不打緊;須裝香來,請哥哥在相公抱角牀上坐,着小姐拜哥哥。 "一日爲師,終身爲父。 "學士教小姐寫字者。 腕平着,筆直着。 小姐,不是這等。 是何道理,妹子跟前捻手捻腕!小生豈有他意?小鬼頭,但得哥哥捻手捻腕,你早十分有福也。 "男女七歲,不可同席。 "哥哥根前掉書袋兒。
溫太真玉鏡臺・牧羊關
這並不是古詩詞,而是元雜劇裏的唱詞及對白,以下是將其內容用較爲通俗的現代漢語翻譯:
唱詞部分:
就算說她肌膚像雪一樣潔白、手腕如冰一樣瑩潤,雖說她就像一塊美玉,卻好像是經過了多種雕琢而成:她的手指就如同三段美玉,指甲好似十顆水晶般透亮。她穩穩坐着的時候,那端莊的姿態着實讓人敬重;但她一有舉動,那模樣又實在惹人厭煩。她還沒挽起金衫的袖子呢,我就早早聽到她玉釧發出的聲響。
對白部分:
(夫人說)小姐,彈琴倒沒什麼要緊;得先焚香,然後請哥哥坐在相公的抱角牀上,讓小姐給哥哥行拜禮。俗話說“一日爲師,終身爲父”。學士你教教小姐寫字吧。
(小姐開始寫字)(男主角說)手腕放平,筆要拿直。小姐,不是這麼寫的。(男主角起身握住筆,握住小姐的手)(小姐說)這算怎麼回事,在妹子面前還拉人家的手、捏人家的手腕!(男主角說)小生哪有別的心思呢?(夫人說)你這小鬼頭,能讓哥哥拉你的手、捏你的手腕,你可就太有福氣啦。(小姐說)“男女七歲就不能同坐一張席子了”。(夫人笑着說)在哥哥面前還引經據典呢。
(男主角接着唱)
评论
加载中...
關於作者
微信小程序
Loading...
微信掃一掃,打開小程序
該作者的文章
同時代作者
載入中...
納蘭青雲