杜蕊娘智赏金线池・醉高歌
或是曲儿中唱几个花名。
(众旦云)我不省得。
诗句里包笼着尾声,我不省得。
续麻道字针针顶,我不省的。
正。
译文:
这几句可以这样翻译:
有的时候在曲子里唱出几个花的名字。(一众女子说)我不明白这是什么意思。(主角女子唱道)在诗句当中暗藏着尾声。(一众女子说)我不明白这是什么意思。(主角女子唱道)玩续麻、道字这样顶真的文字游戏,一个接一个连贯巧妙。(一众女子说)我不明白这是什么意思。(主角女子接着唱)……
这里的“续麻”“道字”都是古代的文字游戏,“续麻”类似顶真,用上一句末尾的字作为下一句开头的字;“道字”也是一种文字接龙之类的游戏。“针针顶”强调了文字衔接的紧密和巧妙。由于原文未完整,后面的“正”不知完整表达什么意思,只能按原文保留。