不分離。 王屠倒髒牽腸肚,毛寶心毒不放龜。 老母狗跳牆做得個扌央勢,把我做撲燈蛾相戲,掠水燕雙飛。
哨遍・鐵球兒漾在江心內,實指望團圓到底。失羣孤雁往南飛,比目魚永
譯文:
這首《哨遍》前幾句大致可以這樣翻譯:
那鐵球兒被丟到了江心裏頭,本是滿心期望着能和你一直團團圓圓到最後。可如今我就像那離了羣的孤雁,只能往南邊飛去;又好似比目魚從此被硬生生分開,再難有相聚之日。
王屠夫宰殺牲畜時,把腸子肚子都翻倒出來,就如同你讓我肝腸寸斷;毛寶那麼心狠,不肯放歸那隻烏龜,就像你絕情無義。
那老母豬跳牆做出一副張狂的態勢,你把我當成那撲向燈火的飛蛾肆意戲弄,而你卻像那雙雙飛過水麪的燕子,自在逍遙。
注:“王屠倒髒”“毛寶放龜”是有典故的,王屠通常是指兇狠的屠夫形象,毛寶放龜是說毛寶曾救龜,後來得龜救助脫險,這裏用反其意。同時,“老母狗跳牆做得個扌央勢”句中“扌央勢”較難準確把握其意思,大致是張狂、囂張之類的意思,不同人可能有不同理解。
納蘭青雲