可正是氣壓山河百二雄,元也波戎,將軍校統。 宰臣每爲頭兒又盡忠,文官每守正直,武將每建大功,到今日可也樂昇平,好受用。 (雲)令人報復去,道某家來了也。 (祗從報科,雲)有四丞相來了也。 (押宴官雲)道有請。 (見科)(押宴官雲)老丞相,今奉聖人的命,教俺文武官員今日赴射柳會。 左右那裏,都擺佈下了也未?(祗從雲)都擺佈了也。 (淨扮李圭上,詩云)幼年習兵器,都誇咱武藝,也會做院本,也會唱雜劇。 要飽一隻羊,好酒十瓶醉,聽的去廝殺,躲在帳房睡。 某普察人氏,姓李名圭,見爲右副統軍使。 我這官不爲那武藝上得的,爲我唱得好,彈得好,舞的好。 今日是蕤賓節令,聖人的命着俺大小官員赴射柳會。 到那裏我便射不着呵,也有我的賞賜。 可早來到也,令人報復去,道我李監軍來了也。 (祗從報科)(押宴官雲)着過來。 (李圭見科,雲)老大人,小子李圭來了也。 (押宴官雲)李監軍,你來了也。 我奉聖人的命,在此押宴。 左右那裏,將這聖人賜來的錦袍玉帶。 若射着的,將這錦袍玉帶賞與他。 先飲酒.射不着的,則飲酒,無賞。 (祗從雲)理會得。 (押宴官雲)老丞相,聖人前日分付操練的軍馬如何?(正末雲)大人,數日前分付老夫操練的軍馬,都有了也。 (押宴官雲)如今有那幾員上將?(正末唱)。
四丞相高會麗春堂・天下樂
譯文:
這不是嚴格意義上的古詩詞,而是元代雜劇《四丞相高會麗春堂》裏的一段曲詞和唸白,下面爲你將其大致翻譯成現代漢語:
這段曲詞:
真正是有着能震懾山河、掌控險要之地的雄偉氣魄啊,這就是軍中將軍們統領着軍隊。大臣們爲首的都竭盡忠誠,文官們堅守正直的品格,武將們建立了赫赫大功,到如今天下太平,大家真是安享快樂、十分受用啊。
唸白部分:
(正末說)讓人進去通報,就說我來了。
(侍從進去通報)說有四丞相來了。
(押宴官說)說有請。
(兩人見面)(押宴官說)老丞相,如今奉皇上的命令,讓咱們文武官員今天去參加射柳會。左右的人,都安排好了沒有?(侍從說)都安排好了。
(淨角扮的李圭上場,唸詩)從小就學習兵器,人人都誇我武藝高強,我也會創作院本,也會唱雜劇。要喫飽就得一隻羊,十瓶好酒才能喝醉,一聽說要去打仗,我就躲在帳房裏睡大覺。我是普察人,姓李名圭,現在擔任右副統軍使。我這官職可不是憑武藝得來的,是因爲我唱得好、彈得好、舞得好。今天是蕤賓節,皇上命令咱們大小官員參加射柳會。到那兒就算我射不中,也會有我的賞賜。可算到地方了,讓人進去通報,就說我李監軍來了。
(侍從進去通報)(押宴官說)讓他進來。
(李圭進來見面,說)老大人,我李圭來了。
(押宴官說)李監軍,你來了。我奉皇上的命令,在這裏主持宴會。左右的人,把皇上賞賜的錦袍玉帶拿出來。要是射中了的,就把這錦袍玉帶賞賜給他,先喝酒;射不中的,就只能喝酒,沒有賞賜。
(侍從說)明白了。
(押宴官說)老丞相,皇上前些日子吩咐操練的軍馬怎麼樣了?(正末說)大人,前些日子吩咐我操練的軍馬,都操練好了。
(押宴官說)如今有哪幾位上將?(正末接着唱)
納蘭青雲