稻梁肥,蒹葭秀。 黃添籬落,綠淡汀洲。 木葉空,山容瘦。 沙鳥翻風知潮候,望煙江萬頃沉秋。 半竿落日,一聲過雁,幾處危樓。 秋江憶別晚天長,秋水蒼。 山腰落日,雁背斜陽。 璧月詞,朱脣唱。 猶記當年蘭舟上,灑灑風淚溼羅裳。 釵分鳳凰,杯斟鸚鵡,人拆鴛鴦。
中呂・普天樂江頭秋行
譯文:
### 上闋《江頭秋行》
稻田裏的稻子和高粱顆粒飽滿,長得十分肥美,江邊的蒹葭也長得格外秀麗。
籬笆周圍添上了許多枯黃的顏色,小洲上的綠色也漸漸褪去。
樹葉紛紛飄落,山林顯得一片空寂,山巒看起來也瘦削了許多。
沙灘上的鳥兒在風中翻飛,它們似乎知曉潮水漲落的規律,極目遠望,煙霧籠罩的江面遼闊無邊,瀰漫着濃濃的秋意。
西邊掛着半截落日,天空中傳來一聲雁鳴,遠處還有幾座高樓矗立着。
### 下闋《秋江憶別》
秋日的傍晚,天色格外漫長,秋天的江水呈現出一片蒼茫之色。
落日掛在山腰,大雁的背上也映照着斜陽。
曾經有人吟唱着優美的詞句,那朱脣輕啓的模樣令人難忘。
至今還記得當年在那蘭舟之上的情景,淚水如灑,浸溼了羅裳。
像鳳凰釵被分開一樣,我們被迫分離;如同用鸚鵡杯斟酒一般,往昔的歡聚不再;曾經的兩人,如今就像鴛鴦被拆散,天各一方。
納蘭青雲