金盔頂,磣可可溼浸浸鮮血早淋漓了戰袍領。 贈長春宮雪庵學士過隙駒難留時暫,百年幾度聰明暗。 塵事飽經諳,嘆狙公暮四朝三。 抵自慚,遠投蒼海,平步風波,空擘驪龍頷。 謾贏得此身良苦,傢俬分外,活計尷尬。 寢食玉鎖緊牽連,行坐金枷自披擔。 世累相縈,陰行難修,業緣未減。
尾・解委頷把頓項推,舉太阿將咽頸稱。子見紅飄飄光的的絳纓先偏側了
譯文:
### 第一部分
最後,(那人)扳着對方的下巴,推着他的脖頸,舉起太阿寶劍架在他的咽喉上。你看那紅通通、亮閃閃的紅色纓穗已經先向一側歪斜了,金盔的頂部,陰森森、溼漉漉的鮮血早已把戰袍的領口染得一片淋漓。
### 第二部分
時光就像從縫隙中閃過的馬駒一樣,難以停留片刻,人這一輩子又能有幾次真正的聰明明白呢。我飽經世間的各種事情,不禁感嘆世人就像被狙公玩弄“朝三暮四”把戲的猴子一樣糊塗。
我自己感到十分慚愧,本想遠離塵世去闖蕩,如同投身滄海,可即便平平淡淡地行走也會遭遇風波,就像空手去掰驪龍的下巴一樣艱難危險。
結果只是白白讓自己喫盡苦頭,家中財產沒有增加,生計也是困難重重。睡覺和喫飯都被世俗的枷鎖緊緊牽連,行走和坐着都像是自己披上了沉重的金枷。
世間的種種拖累相互纏繞,暗中的修行難以開展,前世的業緣也沒有減少。
納蘭青雲