荼コ香・記得初相守,偶爾間因循成就,美滿效綢繆。花朝月夜同宴賞,

佳節須酬,到今一旦休。 常言道好事天慳,美姻緣他娘間阻,生拆散鸞交鳳友。

這首曲子應該是表達男女之間曾經美好的愛情最終被拆散的遺憾之情,我把它大致翻譯如下: 還記得當初我們剛開始相守在一起,偶然間就這樣順其自然地成就了這段感情,我們的日子過得美滿又甜蜜,兩人情意纏綿,相處融洽。在鮮花盛開的早晨、明月高懸的夜晚,我們一同設宴賞景,每到佳節也都會好好慶祝一番。 可到如今,這一切一下子就結束了。俗話說,好事總是難以圓滿,我們這美好的姻緣遭到了她母親的阻攔,硬生生地把我們這對如鸞鳳般恩愛的伴侶給拆散了。
评论
加载中...
關於作者

關漢卿(約1220年──1300年),元代雜劇作家。是中國古代戲曲創作的代表人物,“元曲四大家”之首。號已齋(一作一齋)、已齋叟。漢族,解州人(今山西省運城),與馬致遠、鄭光祖、白樸並稱爲“元曲四大家”。以雜劇的成就最大,一生寫了60多種,今存18種,最著名的有《竇娥冤》;關漢卿也寫了不少歷史劇,如:《單刀會》、《單鞭奪槊》、《西蜀夢》等;散曲今在小令40多首、套數10多首。關漢卿塑造的“我卻是蒸不爛、煮不熟、捶不匾、炒不爆、響璫璫一粒銅豌豆”(〈不伏老〉)的形象也廣爲人稱,被譽“曲家聖人”。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序