茅齋

閒亭照白日,一室羅古今 偶焉此棲遲,抱膝悠然吟 吟罷有餘適,散矚復披襟 時開玉懷卷,或彈珠柱琴 檐樹吐新花,枝頭語珍禽 花發饒冶色,禽鳴多姣音 色冶眩春目,音姣傷春心 夕陽下虞淵,寂莫還空林 清光復相照,片月西山嶺 東園桃李姿,是妾嫁君時 燕婉爲夫婦,相愛不相離 良人忽遠征,妾獨守空幃 憂來恆自嘆,冀死魂追隨 又念妾死時,誰制萬里衣 幸有雙鯉魚,擬爲寄君辭 終日不成章,含淚自封題 君若得鯉魚,剖魚開素書 但看行中字,一一與淚俱

譯文:

### 前半部分 在明亮的白日之下,那安靜的亭子散發着光芒,小小的屋子裏擺滿了古今的書籍。 偶然間我在這裏停留休憩,抱着膝蓋悠然地吟詩。 吟完詩後,心中滿是舒適暢快,我放眼眺望四周,敞開衣襟感受着微風。 有時我會翻開精美的書卷閱讀,有時又會彈奏起音色如珠落玉盤般美妙的琴。 屋檐旁的樹上綻放出了新的花朵,枝頭有珍奇的鳥兒在歡唱。 花朵盛開,色彩豔麗迷人,鳥兒鳴叫,聲音婉轉嬌美。 那豔麗的花色讓春日裏的眼睛都爲之眩暈,那嬌美的鳥音卻觸動了我傷春的愁緒。 夕陽漸漸西沉,落入了虞淵,四周變得寂靜,我回到了空寂的山林。 清冷的月光相互映照,西山的嶺上掛着一片明月。 ### 後半部分 東園裏桃李盛開,嬌豔多姿,那是我嫁給夫君的時候。 我們夫妻二人恩恩愛愛,甜蜜相處,彼此相愛永不分離。 可是夫君忽然要去遠方征戰,只留下我獨自守着空蕩蕩的帷帳。 憂愁時常湧上心頭,我常常獨自嘆息,甚至希望死去,讓魂魄追隨夫君而去。 但又想到如果我死了,誰來爲遠行萬里的他製作衣裳呢? 幸好有雙鯉魚傳書這種方式,我打算寫封信寄給夫君。 可一整天都沒能把書信寫好,淚水止不住地流,我含着淚把信封好。 夫君啊,如果你收到了這鯉魚,剖開魚就能看到我寫在白絹上的信。 你只要看看信裏的每一個字,那上面都沾滿了我的淚水啊。
關於作者
清代納蘭性德

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也佔有光采奪目的一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻嚮往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變。”富於意境,是其衆多代表作之一。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序