晨上散關山,此道當何難! 晨上散關山,此道當何難! 牛頓不起,車墮谷間。 坐磐石之上,彈五絃之琴。 作爲清角韻,意中迷煩。 歌以言志,晨上散關山。 有何三老公,卒來在我旁? 有何三老公,卒來在我旁? 負揜被裘,似非恆人。 謂卿雲何困苦以自怨,徨徨所欲,來到此間? 歌以言志,有何三老公? 我居崑崙山,所謂者真人。 我居崑崙山,所謂者真人。 道深有可得。 名山歷觀,遨遊八極,枕石漱流飲泉。 沈吟不決,遂上升天。 歌以言志,我居崑崙山。 去去不可追,長恨相牽攀。 去去不可追,長恨相牽攀。 夜夜安得寐,惆悵以自憐。 正而不譎,辭賦依因。 經傳所過,西來所傳。 歌以言志,去去不可追。
秋胡行 其一
早晨我登上了散關山,這路途是何等的艱難啊!
早晨我登上了散關山,這路途是何等的艱難啊!
拉車的牛累得趴倒不起,車子也掉進了山谷之間。
我坐在巨大的磐石之上,彈奏着五絃琴。
奏出清角的曲調,可心中卻依然迷茫煩亂。
用歌聲來抒發心志,早晨我登上了散關山。
不知從哪裏來了三位老者,突然出現在我的身旁。
不知從哪裏來了三位老者,突然出現在我的身旁。
他們披着蓑衣、穿着皮裘,似乎不是尋常之人。
他們問我:“你爲何如此困苦還自我埋怨,心神不定有所追求,來到了這個地方?”
用歌聲來抒發心志,不知從哪裏來了三位老者。
他們說:“我們居住在崑崙山,是所謂的仙人。”
他們說:“我們居住在崑崙山,是所謂的仙人。”
他們說那深奧的道是可以修成的。
他們遊歷遍了名山大川,在天地四方盡情遨遊,以石爲枕,用泉水漱口解渴。
我猶豫着不能決斷,他們便昇天而去了。
用歌聲來抒發心志,他們居住在崑崙山。
他們離去了,我無法追趕上,長久的遺憾縈繞心頭。
他們離去了,我無法追趕上,長久的遺憾縈繞心頭。
每夜我都難以入睡,只能滿懷惆悵自我憐惜。
爲人正直而不詭詐,我的辭賦都有所依據。
我依據經傳的記載,還有從西方傳來的故事寫下這些。
用歌聲來抒發心志,他們離去了我無法追趕上。
评论
加载中...
納蘭青雲