夜色催更,清塵收露,小曲幽坊月暗。 竹檻燈窗,識秋娘庭院。 笑相遇,似覺瓊枝玉樹相倚,暖日明霞光爛。 水眄蘭情,總平生稀見。 畫圖中、舊識春風面。 誰知道、自到瑤臺畔。 眷戀雨潤雲溫,苦驚風吹散。 念荒寒、寄宿無人館。 重門閉、敗壁秋蟲嘆。 怎奈向、一縷相思,隔溪山不斷。
拜星月・拜星月慢
譯文:
夜色匆匆,彷彿在催促着更鼓敲響,路上的輕塵已收斂了露水,幽靜的小巷和小曲坊裏,月色昏黯。透過竹欄和燈亮的窗戶,我認出了秋娘的庭院。
我們笑着相逢,我好似感覺自己與她如瓊枝玉樹般相互依偎,又像沐浴在溫暖的陽光和明亮的霞光之中,光彩絢爛。她那如水般的眼神,如蘭草般的柔情,真是我平生罕見。
我曾在畫圖中見到過佳人那如春風般美好的容顏。誰能料到,我好不容易來到她的身邊,就像到了瑤臺仙境。我們曾那般眷戀着彼此的溫柔時光,卻無奈被那無情的驚風吹散。
如今我獨自在這荒寒之地,寄宿在空無一人的館舍。重重的門緊閉着,破敗的牆壁旁秋蟲聲聲哀嘆。我又能怎麼辦呢?這一縷相思之情,哪怕隔着溪谷和山巒,也連綿不斷。
納蘭青雲