風銷焰蠟,露烘爐。 花市光相射。 桂華流瓦。 纖雲散,耿耿素娥欲下。 衣裳淡雅。 看楚女、纖腰一把。 簫鼓喧,人影參差,滿路飄香麝。 因念都城放夜。 望千門如晝,嬉笑遊冶。 鈿車羅帕。 相逢處,自有暗塵隨馬。 年光是也。 唯只見、舊情衰謝。 清漏移,飛蓋歸來,從舞休歌罷。
解語花
譯文:
微風輕輕吹,漸漸銷蝕了蠟燭的火焰,夜露滋潤着爐中的香料,散出暖暖的香氣。花市上,各種花燈的光芒相互映射,絢爛奪目。月光如流水般灑落在屋瓦之上,纖細的雲朵漸漸消散,皎潔的月亮好似嫦娥要下凡人間。
街上的女子們穿着淡雅的衣裳,看那楚地的姑娘,腰肢纖細得盈盈一握。簫聲和鼓聲喧鬧不已,人羣來來往往,影子錯落參差,一路上都飄散着女子身上的香麝味道。
這讓我想起了京城曾經開放夜禁的日子。那時,千家萬戶燈火通明如同白晝,人們歡笑着外出遊玩。裝飾華麗的車子穿梭,女子們揮動着羅帕。男女相逢之處,車馬過後揚起的灰塵都帶着浪漫的氣息。
如今時光還是這般模樣,只是舊日的情感已經漸漸衰敗、消散。更漏的聲音悄然移動,時間在流逝,我驅車歸來,歌舞也都停止了。
納蘭青雲