玉人家,画楼珠箔临津。 托微风、彩箫流怨,断肠马上曾闻。 燕堂开、艳妆丛里,调琴思、认歌颦。 麝蜡烟浓,玉莲漏短,更衣不待酒初醺。 绣屏掩、枕鸳相就,香气渐暾暾。 回廊影,疏钟淡月,几许销魂。 翠钗分、银笺封泪,舞鞋从此生尘。 住兰舟、载将离恨,转南浦、背西曛。 记取明年,蔷薇谢後,佳期应未误行云。 凤城远,楚梅香嫩,先寄一枝春。 青门外,祗凭芳草,寻访郎君。
绿头鸭・多丽
译文:
在那美丽女子的家中,华丽的画楼前挂着珍珠帘子,正临着渡口。她借助微风,吹奏彩箫,那箫声中流淌着哀怨,我在马上听到时,肝肠寸断。
宴客的厅堂敞开,她在艳丽的妆扮人群里,调试琴弦,流露出情思,唱歌时微微皱眉。麝香蜡烛的烟雾浓郁,玉石莲花漏壶的时间过得飞快,她还没等酒喝到微醺,就去更换衣服了。
绣花屏风掩上,她与爱人在枕上相依,身上的香气渐渐变得暖烘烘。在回廊的光影里,稀疏的钟声伴着淡淡月色,这情景让人多么地黯然销魂。
她与爱人分别,剪下翠钗,用银笺封着眼泪,从此舞鞋也蒙上了灰尘。她登上木兰舟,承载着离恨,船转过南浦,背对着西边的夕阳。
记住明年,蔷薇花凋谢之后,我们的约会应该不会耽误。你在遥远的京城,楚地的梅花娇嫩芳香,先折下一枝寄给我,报个春信。
我在青门之外,只能凭借着芳草,去寻访我的心上人。
纳兰青云