月洗高梧,露幽草,寶釵樓外秋深。 土花沿翠,螢火墜牆陰。 靜聽寒聲斷續,微韻轉、悽咽悲沈。 爭求侶,殷勤勸織,促破曉機心。 兒時,曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。 任滿身花影,猶自追尋。 攜向花堂戲鬥,亭臺小、籠巧妝金。 今休說,從渠牀下,涼夜伴孤吟。
滿庭芳
譯文:
明月如洗,灑下銀輝照亮了高大的梧桐;夜露悄然,滋潤着幽深的野草,寶釵樓外已然是深秋時節。苔蘚沿着牆壁蔓延出一片翠綠,螢火蟲如流星般墜落在牆根陰影裏。靜靜地聆聽,寒蛩的鳴聲斷斷續續,那細微的音韻婉轉,透着淒涼悲切的意味。它們彷彿在急切地尋找伴侶,又像是殷勤地勸人織布,催促着織女在破曉前織完布帛。
回想起兒時,我還記得那時提着燈去澆灌蟋蟀的洞穴,輕手輕腳地跟隨着蟋蟀的叫聲。哪怕滿身都是花影,也依舊執着地追尋着。還把捉到的蟋蟀帶到花堂裏進行鬥蟋蟀的遊戲,那小小的亭臺旁,有着用黃金精巧裝飾的蟋蟀籠子。
如今這些都不必再提了,就讓那蟋蟀在牀下,陪伴我在這清涼的夜晚獨自吟詩吧。
納蘭青雲