凍雲黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。 渡萬壑千巖,越溪深處。 怒濤漸息,樵風乍起,更聞商旅相呼。 片帆高舉。 泛畫鷁、翩翩過南浦。 望中酒旆閃閃,一簇煙村,數行霜樹。 殘日下,漁人鳴榔歸去。 敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣沙遊女。 避行客、含羞笑相語。 到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。 嘆後約丁寧竟何據。 慘離懷,空恨歲晚歸期阻。 凝淚眼、杳杳神京路。 斷鴻聲遠長天暮。
夜半樂
譯文:
那陰沉沉的天空中,凝聚着濃重灰暗的凍雲,我乘上一葉扁舟,興致勃勃地離開了江邊的小洲。一路上,小船穿過了無數的高山深谷,來到了越溪的最深處。
洶湧的波濤漸漸平息下來,順風忽然颳起,還能聽到商人們相互呼喊的聲音。船帆高高揚起,畫着鷁鳥的小船輕快地掠過了南浦。
遠遠望去,酒旗在風中飄動閃爍,有一片煙霧籠罩的村莊,幾行被霜打過的樹木。夕陽漸漸西下,漁人們敲着船梆回家了。
池塘裏衰敗的荷葉已經凋零,枯黃的楊樹相互掩映,岸邊有兩三個浣紗的少女。她們看到路過的行人,害羞地笑着互相說着悄悄話。
到了這裏,我不由得想起輕易地離開了那溫馨的閨房,從此就像漂泊的浮萍一樣,四處飄蕩,難以停留。感嘆當初和她再三約定的後會之期,竟然沒有了憑據。
心中滿是離別的痛苦,只恨在這歲末之際,回家的日子遙遙無期。我淚眼模糊,望着那遙遠的京城方向。失羣孤雁的叫聲漸漸遠去,天色也漸漸暗了下來。
納蘭青雲