篆縷銷金鼎。 醉沈沈、庭陰轉午,畫堂人靜。 芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。 漸玉枕、騰騰春醒。 簾外殘紅春已透,鎮無聊、酒厭厭病。 雲鬢亂,未整。 江南舊事休重省。 遍天涯、尋消問息,斷鴻難倩。 月滿西樓憑欄久,依舊歸期未定。 又只恐、瓶沈金井。 嘶騎不來銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。 誰伴我,對鸞鏡。
賀新郎
譯文:
銅製的香爐裏,篆形的香菸嫋嫋飄散。我沉醉在夢鄉,庭院中的陰影隨着時間流轉到了正午,整個華麗的廳堂一片寂靜。我思念的那個遊子啊,不知如今身在何處,只有那潔白的楊花,零零散散地撒落在小路上。
我漸漸從如玉的枕頭上悠悠轉醒,春天的慵懶還未完全消散。簾子外面,殘花飄落,春意已盡,我整日百無聊賴,被酒和病折磨得沒了精神。頭髮亂糟糟的,也沒心思去整理。
江南的那些過往情事,還是不要再去回想了。我找遍天涯海角,想要打聽他的消息,可連那傳信的孤雁都難以尋覓。我在灑滿月光的西樓,久久地倚靠欄杆,可他的歸期依舊沒有確定。我又擔心啊,就像那瓶子沉入深井,我們的緣分就此斷絕。
我盼着他騎着馬嘶鳴着歸來,可銀燭漸漸暗淡,他始終沒有出現,我白白地在梧桐樹下站了很久,連影子都被月光拉得老長老長。如今,又有誰能陪伴我,一起對着鏡子梳妝打扮呢?
納蘭青雲