山抹微雲,天連衰草,畫角聲斷譙門。 暫停徵棹,聊共引離尊。 多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。 斜陽外,寒鴉萬點,流水繞孤村。 銷魂。 當此際,香囊暗解,羅帶輕分。 謾贏得、青樓薄名存。 此去何時見也,襟袖上、空惹啼痕。 傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。
滿庭芳
譯文:
遠處的山巒像是被畫筆輕輕抹上了一層淡淡的雲彩,遼闊的天際與枯萎的衰草相連在一起。城樓上的畫角聲漸漸停歇,城門也即將關閉。
我暫時停下遠行的船隻,與她一起舉起這離別的酒杯。往昔在蓬萊閣中度過的那些美好時光,如今只能徒勞地回首去想,可一切都已如那煙霧般紛紛飄散,難尋蹤跡。
夕陽西下,天邊有千萬只寒鴉在盤旋,一條潺潺的流水環繞着孤零零的村落。
此刻,我內心極度哀傷。就在這分別的時刻,她暗暗解下了香囊送給我,我也輕輕地解開了她腰間的羅帶,以此作爲留念。可我終究只是虛度光陰,只落得個在青樓裏徒有薄名。
這次分別後,不知道什麼時候才能再次相見,我的衣襟和袖口上,已經沾滿了她傷心哭泣的淚痕。
我懷着悲痛的心情,一直望着那漸漸遠去的高城,直到再也看不見,此時城中的燈火已經在黃昏中亮起。
納蘭青雲