森木蟬初噪,淡煙梅半黃。 睡起傍檐隙,牆梢掛斜陽。 魚躍浮萍破處,碎影顛倒垂楊。 晚庭誰與追涼。 清風散荷香。 望極霞散綺,坐待月侵廊。 調冰薦飲,全勝河朔飛觴。 漸參橫斗轉,懷人未寢,別來偏覺今夜長。
紅林擒近
譯文:
森林裏的樹木鬱鬱蔥蔥,蟬兒剛開始歡快地鳴叫,淡淡的煙霧繚繞着,枝頭的梅子已經半黃。我午睡醒來,倚靠在屋檐的縫隙旁,只見斜陽正掛在牆梢之上。
魚兒在水中歡快地跳躍,衝破了那一片片浮萍,浮萍破碎處,垂楊的影子也跟着顛倒凌亂地映在水面。傍晚時分,庭院裏十分安靜,有誰會和我一起在這兒乘涼呢?只有那清涼的微風,送來荷花淡淡的芬芳。
極目遠眺,天邊的雲霞漸漸散開,宛如絢麗的錦緞。我靜靜地坐着,等待着月亮爬上回廊。此時要是調些碎冰來飲着解暑,那感覺可比在河朔豪飲美酒還要暢快。
漸漸的,星辰移位,參星橫斜、北斗星轉動,夜已經很深了。我思念着遠方的人,難以入眠,自從分別以來,我偏偏覺得今夜的時光格外漫長。
納蘭青雲