曉陰薄。 隔屋呼晴噪鵲。 長煙嫋、輕素望中,林表初陽照城郭。 秋容自寂寞。 清淺溪痕旋落。 橋虹外,明嶂萬重,雲木千章映樓閣。 天涯信飄泊。 漫水繞郴山,尺素難託。 文園多病寬衣索。 最長笛聲斷,畫闌憑暖,黃昏前後況味惡。 甚良宵閒卻。 遼邈。 誤行樂。 料恨寄徽弦,心倦梳掠。 西風滿院垂簾幕。 對千里明月,五更悲角。 歸期秋盡,尚未定,怎睡著。
蘭陵王
譯文:
早晨的天色陰沉沉的,透着些許淡薄的氣息。隔着屋子就能聽到喜鵲嘰嘰喳喳地叫着,像是在呼喚晴天。長長的煙霧嫋嫋升起,遠望那淡淡的素白霧氣中,樹林頂端剛剛升起的太陽照亮了整個城郭。
秋天的景色本就帶着一股寂寞的意味。溪水漸漸變淺,溪岸邊水流退去留下的痕跡很快就顯現出來。拱橋如彩虹一般橫跨溪上,拱橋之外,是重重疊疊明亮的山巒,如雲般的樹木密密麻麻,與樓閣相互映襯。
我漂泊在天涯海角,四處飄零。就像這水繞着郴山流淌一樣,我想寄一封信都難以找到可靠的託付之人。我就像司馬相如那樣體弱多病,連衣帶都顯得寬鬆了許多。最難受的時候,是那悠長的笛聲戛然而止,我靠着畫欄,把欄杆都靠暖了。黃昏前後這滋味實在糟糕透頂,這麼美好的夜晚就這樣白白浪費了。
這一切都恍若隔世般遙遠,我錯過了許多及時行樂的機會。想來我滿心的愁恨只能寄託在琴絃之上,連梳妝打扮的心思都沒了。西風吹滿了院子,我放下了簾幕。對着那千里之外的明月,聽着五更時悲涼的號角聲。秋天都快過去了,可我的歸期還沒有確定,叫我怎麼能睡得着啊!
納蘭青雲