畫棟珠簾,臨無地、滄波萬頃。 雲盡斂、西山橫翠,半江沈影。 斜日明邊回白鳥,晚煙深處迷漁艇。 聽棹歌、遊女採蓮歸,聲相應。 愁似織,人誰省。 情縱在,歡難更。 滿身香猶是,舊時筍令。 宦海歸來塵撲帽,酒徒散盡霜侵鬢。 最愁處、獨立詠蒼茫,西風勁。
滿江紅
譯文:
那裝飾精美的樓閣,垂掛着珍珠簾子,它矗立在懸崖邊緣,下面是碧波萬頃的茫茫滄海。天上的雲朵完全收斂起來,西面的山巒橫臥着,翠綠一片,那山影倒映在江水中,一半都沉浸在波光裏。
夕陽的餘暉灑在明亮的天邊,幾隻白色的鳥兒在那裏盤旋飛翔;傍晚的煙霧瀰漫在幽深之處,把打魚的小船都給遮住,讓人難以尋覓。只聽見划船的歌聲傳來,原來是出遊的女子們採蓮歸來了,她們的歌聲此唱彼和。
我的憂愁就像那交織在一起的絲線,密密麻麻,可又有誰能理解呢?即便我的深情還在,可往日的歡樂卻再也無法重現。我身上還殘留着淡淡的香氣,那是過去的氣息。
我從官場歸來,帽子上落滿了塵世的灰塵;曾經一起飲酒作樂的朋友們也都各奔東西,我的兩鬢已經被寒霜般的白髮侵襲。最讓我愁苦的是,我獨自站立在這裏,吟詠着這空曠迷茫的天地,而西風正猛烈地吹着。
納蘭青雲