夷吾在江左。 罄氈裘俱礱,笑清邊瑣。 遺民冀巾裹。 個規模欲繼,外人誰可。 一花兩果。 晚佔熊、材能更夥。 試頒春、便有歡謠,聲接月鞍煙柂。 馺娑。 已傳丹詔,催上文石,□論炙輠。 橐弓□笴。 □九域,措安妥。 待緇衣重詠,履封光繼,綠野從教晝鎖。 問黑頭、當日三公,可能似我。
瑞鶴仙
譯文:
像春秋時管仲(字夷吾)一樣的賢才在江南主政。他全力整治北方那些如氈裘般的少數民族勢力,輕蔑地將邊境的瑣事都處理妥當。淪陷區的百姓們都盼望着能重新戴上中原的頭巾。這樣的治理規模若要有人繼承,除了他之外還有誰合適呢?
他就如同種下一朵花能結出兩個果實般,有着卓越的能力和產出。晚年時他更展現出非凡的才能,就像佔得熊夢預示着將有賢才誕生一樣,其才能十分出衆。當他去各地宣佈春令、施行政令時,百姓們立刻就發出歡快的歌謠,那歡歌的聲音一直傳到了月亮照耀下的馬鞍和煙霧繚繞的船舵之處。
在宮廷之中,已經傳來了皇帝的詔書,催促他上殿,去參與重要的朝議。他收起弓箭,致力於讓九州大地都安定下來。等到再次吟詠《緇衣》那樣讚美賢才的詩篇時,他的功績和榮耀能得以延續,就算那如綠野堂般的家園白天大門緊鎖也無妨。試問那些年輕時就位居三公之位的人,能有誰比得上他呢?
需要說明的是,原詞中有缺字(用“□”表示),在翻譯時難以精準還原,只能根據上下文大致推測文意進行表述。
納蘭青雲